Cat and rabbit: a Flash story of forbidden love


In 2003, a trio of South Korean artists known as “SamBakZa” or “The Three Beats” posted a short Flash animation to their website, recounting a story of forbidden love between a cat and a rabbit. The story was so upbeat, the pace so frenetic that the cartoon borders on manic.

Still, There She Is!! (which comprise the original cartoon plus four follow-ups) touched nerves all around the world: The cartoon has been watched more than 12 million times since its release.

There She Is!! is based on a manhwa (comic) called One Day which was drawn by SamBakZa member Sogong.

What is it about this odd little cartoon series that struck such resonance? In this excerpt from her book Anime Fan Communities: Transcultural Flows and Frictions (Palgrave Macmillan, 2014) Sandra Annett explores the cartoon’s viewer community through the hundreds of posts and comments they’ve left behind. She theorizes that the medium itself might be the mechanism that allowed this story to reach so many people.


“Love at First Site”: these words are the subject line of a post made to the bulletin board on February 2, 2006. The poster, “Rae,” has just seen the music-video-style Flash cartoon “There She Is!!” (2003), which will come to form the first episode of a five-part series also called There She Is!! S/he has also just discovered that the site has a public bulletin board moderated by the SamBakZa team’s lead animator, Amalloc. At this point, there are 767 Original Posts (OPs) on the board, some with dozens of comments. Rae decides to post as well. Writing in English, Rae is slightly in the minority: over half of the posters coming to the board in 2006 write in Korean (398 OPs), though English trails not too far behind (276), and Japanese is relatively well-represented (89 posts, compared to just 3 in Spanish). “Love at First Site,” Rae puns (or simply misspells?) in the subject line. The post continues:

I just happen to come across your site in the wee hours of the night . . . stumbled across a video that was made, and let me just say I fell in love!

Though I don’t understand the lyrics, the music is wonderful, the art is beautifully done, and it made me very happy just watching it. Thank you for such a wonderful site, and keep up the good work! (Ellipses in orig.)

Rae never became a regular commenter, but the sentiment expressed here and the particular way of expressing it is common for the bulletin board. This unremarkable, everyday sort of fan posting has two features which are among the key aspects of transcultural animation fan communities online: first, a mixture of emotional engagement and reflexivity, and second, a focus on issues of language.

In the first case, notice how along with praising the art and animators, Rae also remarks on the online environment itself. The post begins with an account of finding the website—“stumbling across it” at random—and concludes with thanks, not just for the animation but for the “wonderful site.” The text and the conditions of its viewing meld into one affective experience: “it made me very happy just watching it.” This experience is spontaneous and immediate in its visuality, happening at first sight, and yet it is also self-consciously mediated and linguistic, as it happens on a site, with Rae bringing attention to the act of viewing a video and then expressing opinions on the board. At the same time, the experience is not limited by language, as Rae adores the short even without understanding the lyrics of the Korean pop song that structures it.

Commenters posting in other languages express similar ideas. In November 2004, a regular Japanese poster called “Chiumi” suggested that Flash, by going beyond words, can allow all the people of the world to be deeply moved, so that by coming to this page they can feel as if a “new language” (“atarashii gengo”) is coming into being. So I very, very much respect Mr. Amalloc for being able to use that “new language.”

Like Rae, Chiumi remarks on both the Flash animation and the act of “coming to this page,” which allow an affective coming-together “beyond words.” Chiumi’s portrayal of Flash animation as “going beyond words” is grounded in a reading of SamBakZa’s animation, since all five shorts have no dialogue and tell their stories through a combination of visuals and musical rhythms. It is also a perfect example of the kind of longing for a visual language capable of connecting “all the people of the world” that has accompanied the emergence of new media from film to the Internet.

-from Anime Fan Communities: Transcultural Flows and Frictions (Palgrave Macmillan: 2014), pages 149-150. © Sandra Annett, 2014. Republished with permission.

Tagged: Arts & Culture, Building Community, Technology, Blog, Stories

Share: Print

Leave Comments




Blog Posts